虎皮色
        俗语说,十里不同俗。方言土语也如此。
        前年,省内方志专家汇聚丰南,评审即将付梓的《丰南 县续志》,专家们操着各种口音,就该书体例、篇目、内容诸 项发表评论与见解。其中,一专家在谈及方志语言运用问题 时,对书中“虎皮色” 一词表示不解。
        听到“虎皮色”三字,不仅专家们如坠五里雾中,在座 的本区人士也为之愕然。
        忽然,一人离坐,抚掌而笑:“您说的是“虎皮色” 呀!”此语一出,除外地专家外,本地人士都笑了起来。原 来,玄机全在那个“色”字读音上。专家以普通话读作“虎皮 色(点),当地人则以乡音读为“虎皮色(shal ) ”。而且 又加儿化。此乃丰南一句土话,为“还可以”、“差不多” 之意。如两人对话:“今年生意如何”,对方就可能答曰:
        “弄个虎皮色吧!”许多方言,只有一方土地上的人才能听得 懂,而形诸文字,乡音尽失,再以普通话读之,难怪当地人也 不知所云了。
        至于以斑斓之虎皮与一件事物的结果与称度,两者之间本 少螭 无可比之处,身为“土著”,对“虎皮色”这名土话之来历与
        完整诠释,吾亦觉匪夷所思,这也许就是方言土语的一种魅力 吧
 
扫码阅读